バリ島で1000年以上の歴史を持つ伝統影絵芝居を美郷町で!
Wayang Kulit(発音:ワヤン・クリッ)を見たことありますか?
Wayang Kulit(発音:ワヤン・クリッ)は見たことありますか?簡単に言うと、影絵芝居です。日本の文楽と同様に人形を使いますが、Kulit(意味:皮)という名前が付くので、牛、または水牛の皮から作った人形です。
1000年以上前の芝居
ワヤン・クリッはインドネシア全国の伝統的なものですが、公演は主にジャワ島とバリ島で行われます。2009年にユネスコの無形文化遺産として正式に登録されました。どれほど昔なものかといいますと、発見された最古の記録によると、10世紀には既にあったらしいです。つまり、1000年以上前の芝居ですね。
芝居のストーリーは
「マハーバーラタ」
パンダワー族とコラワー族の戦いを描く物語
「ラーマーヤナ」
ラーワナに誘拐された妻のシーターを奪還するラーマー王子の物語
この2つほとんどです。ここでちょっとクイズです!
「ワヤン・トゥンジュク梅田一座」美郷町にて上演
なぜワヤン・クリッの話をするかというと、実は12月16日(土)にみさと館で「ワヤン・トゥンジュク梅田一座」による公演がありました。通常はインドネシアに行かないと見れないものなので、本当に貴重な公演だと思います。
Dalang(発音:ダラン、意味:人形遣い)の梅田英春氏(私のガムランの先生なので、いつも梅田先生と呼んでいます)をはじめとする5名でやっていただきました。
3つの言語で語りや説明を
当日の演目は二部に分かれどちらもマハーバーラタからです。
① ビマの鬼退治(第一部)
② アルジュナの瞑想(第二部)
二部ともバリスタイルで行われましたが、日本語、インドネシア語、バリ語、3つの言語で梅田先生がすらすらと語ってくれました。説明や語りがわかりやすくて、戦いシーンの時に迫力もあって、お笑いシーンのユーモアセンスも抜群でした。最初から最後まで見たかったですが、仕事があったのでそれぞれ演目の後半だけ見ていました。それでも色々すごすぎて、梅田先生のファンになっちゃいました。
ジャワ島に生まれ育った私ですが、正直この公演を見る前にワヤン・クリッを見たことがあるのはたった1回だけです(ジャワスタイル)。簡単に見られないものではなく、ただただ私が調べようともせず、行こうともしなかったからです(自分の国の文化を知ろうともしなかったので、この記事を書きながら反省中)。
でも、マハーバーラタ、ラーマーヤナなどは休日に父に最後まで読ませられたので、ある程度ストーリーについては知っています。忘れた部分のほうが多い気がしますが。。梅田先生からパンダワークイズを出された時に、答えることができました(父に感謝です)。
ジャワ島とバリ島のワヤン・クリッの違いは?
ところで、ジャワ島とバリ島のワヤン・クリッって全く違うの?というと素人の意見で申し訳ないですが、ストーリーはそんなに違わないような気がします。
しかし、スクリーンの大きさ、人形の形、サイド・キャラクター、役割分担、演奏の面には違いを感じました。人形の影が映るスクリーンですが、気のせいか、ジャワ島のワヤン・クリッのほうが大きい気がします。
バリ島のワヤン・クリッの人形の鼻もジャワ島の人形ほど尖っていないなと思います。バリ島の人形のほうが鼻が丸くて、可愛い感じですね。(笑)
Kayonan(発音:カヨナン、ジャワ島ではグヌンガンと呼び、ストーリーが始まる前に、終わった時などに出てくるワヤン)の上のところも真ん丸くて、こちらも尖っていないですね。
今回のサイド・キャラクターを少し紹介します
ワヤンクリッのよくある展開として、4人グループ(賑やかし役のような存在)が登場します。
私の知っているジャワ島のワヤンクリッは親子のキャラクターに対して、バリ島は違う家系の従兄弟が登場していました。
どちらのワヤンにおいてもこの4人のキャラクターが登場すると、この後面白い話があるということです。
ワヤン・クリッには語りはもちろん、歌もあります。ジャワ島のワヤン・クリッにはSinden(発音:シンデン)というオペラ歌手のような女性の方がいますが(オペラと同じぐらい高い声で歌っています)、そういうのはバリ島のワヤン・クリッにはいなくて、人形操作、語り、歌もダラン(人形遣い)が全部やります。忙しそうですごいですよね。
ワヤン・クリッの伴奏であるガムランですが、使われる楽器も違いますね。バリ島のワヤン・クリッではGender Wayang(発音:グンデル・ワヤン)を使っています。ガムラン達人ではないのであまり言い切れないですが、ジャワ島のガムランには「グンデル・ワヤン」またはそれと完全に同じような楽器は少なくとも私は見たことがありません。
あと、明らかな違いは言語ですね。
ジャワ島のワヤン・クリッだったら、絶対にジャワ語です。
バリ島のワヤン・クリッは絶対にバリ語です。
どちらのダラン(人形遣い)も古代の言語を混ざって語る場合が多々あります。ジャワ語はある程度わかりますが、古代ジャワ語はギブアップですね。。(汗)
ジャワ島のワヤン・クリッを見る時に頭の中は「?」マークだらけでした。(苦笑)
正直、「ワヤン・トゥンジュク梅田一座」の公演のほうが確実にわかりやすかったです。
それでは、最後にクイズの答えを出したいと思います。
「え?じゃ、なんでインドネシアのワヤン・クリッに出ているの?」と質問したくなっちゃいますよね。
実は3世紀にインドからヒンドゥー教がインドネシア(当時インドネシアという国ありませんでした。)に入っていて、次第にヒンドゥー教の王国がいくつか誕生しました(でも、それもイスラム教がインドネシアに入ってから次第に滅びました)。
そして、歴史の研究結果によると
マハーバーラタは10世紀末から古代ジャワ語
にアレンジする作業が始まって、
ラーマーヤナは9世紀に古代ジャワ語になっていたそうです。
そういうこともあって、インドのマハーバーラタとラーマーヤナもいくつかバージョンがありますので、今インドネシアにあるものは本来の物語と違う点が数々あると言われています。